Pourquoi les anglais désignent les navires comme des femmes ?

Cela n’aura pas échappé aux marins et professionnels qui travaillent dans le milieu maritime, les navires sont toujours désignés comme des femmes par les anglais qui emploient le mot « she » / « her » pour les nommer.

Pourtant, la grammaire anglaise prévoit d’utiliser « it » pour faire référence aux choses, aux objets, tandis que « he » et « she » sont des pronoms personnels et ne devraient être utilisés que pour les personnes.

Une tradition qui remonte à plusieurs siècles :

Lorsque la langue anglaise se réfère aux navires, l’utilisation du « she » est une pratique qui remonte aux temps anciens.

La tradition britannique raconte que les navires sont désignés par le pronom féminin « she » « parce que les hommes les aiment« , ou parce que « comme une femme, un navire est imprévisible« . Une explication légère quand on sait que de nombreux capitaines hommes ont un caractère qui tourne plus vite que le vent en méditerranée.

Le fondement de cet idiome linguistique :

L’utilisation du navire comme un nom féminin a été observée pour la première fois dès le début du XVIIIe siècle, époque où il était plus que normal que seuls des hommes se trouvent à bord des navires.

Une prose traditionnelle susceptible d’exister encore aujourd’hui utilisait une approche sexiste pour justifier cela :

« It takes an experienced man to handle her correctly and without a man at the helm, she is absolutely uncontrollable« , autrement dit « il faut un homme expérimenté pour la manœuvrer correctement et sans un homme à la barre, elle est absolument incontrôlable ».

Ou encore « Love her, take good care of her, and she shall take good care of you« , soit « aimez-la, prenez bien soin d’elle, et elle prendra bien soin de vous ».

Même si cette explication se justifie d’un point de vue linguistique, ces affirmations n’ont plus aucun sens au XXIe siècle, ère où les navires ne sont plus incontrôlables, et où les femmes n’ont plus à prouver qu’elles sont capables de commander un navire.

D’autres justifications alternatives possibles :

  • Le lien affectif

Lorsqu’en anglais, la grammaire prévoit d’utiliser « he » ou « she » pour désigner un sujet qui se rapporte à des personnes, et « it » pour faire mention d’un objet, d’une chose ou même d’un animal, les pronoms peuvent évoluer lorsque la relation avec le sujet est particulièrement personnelle.

Pour cette raison, il est commun d’observer l’usage des pronoms « he » ou « she » pour parler de son animal de compagnie mâle ou femelle ou d’un objet inanimé quand le lien affectif est fort ou intime.

  • La superstition

Une autre explication réside dans les liens traditionnels avec la religion et l’idée de déesses et de figures maternelles jouant un rôle protecteur en veillant sur un navire et son équipage.

À cet égard, nous voyons souvent des navires nommés d’après des noms féminins.

Le navire de Christophe Colomb, l’un des navires les plus célèbres de l’histoire ayant traversé l’Atlantique, s’appelait « La Santa Maria« , nommé d’après la Vierge Marie.

  • L’origine linguistique

Il y a enfin la théorie qui justifie l’emploi du féminin pour désigner un navire en raison du fait que le genre du mot latin pour « navire » – Navis – est féminin.

En tout état de cause, le scénario le plus probable qui explique cette coutume est une combinaison de ces éléments :

Le navire comme « femme » est une habitude linguistique issue de la tradition, une habitude née d’un monde particulièrement archaïque qui voyait les femmes comme un mystère de l’humanité, comme la Mère Nature, un genre dont le but et l’utilité sont de donner la vie d’une part et « qui a besoin d’un homme pour la manipuler » d’autre part.

L’évolution linguistique dans le dictionnaire :

Le dictionnaire de Cambridge indique l’utilisation commune du terme « it » pour faire référence :

  • aux pays ;
  • aux véhicules ;
  • aux machines…

Et que bien que certains traditionnalistes et marins emploient encore « she » pour désigner un navire, le dictionnaire de Cambridge semble avoir abandonné cette tradition.

En effet, sur le site de Cambridge Dictionary, la définition du mot « ship » est illustrée d’exemples qui n’emploient plus le terme « her » ou « she » mais « it » ou « its » :

En tout état de cause, personnaliser un objet soit sous une forme masculine, soit sous une forme féminine, à la fois linguistiquement et symboliquement, est soit la forme d’un anachronisme, soit la personnalisation d’un lien affectif fort entre le propriétaire et l’objet, et il en est ainsi de l’évolution des langues.

Laisser un commentaire